FABLE JEAN DE LA FONTAINE .
Les Souris et le Chat-huant Il ne faut jamais dire aux gens : Ecoutez un bon mot, oyez une merveille. Savez-vous si les écoutants (1) En feront une estime à la vôtre pareille ? Voici pourtant un cas qui peut être excepté : Je le maintiens prodige, et tel que d'une fable Il a l'air et les traits, encor que véritable. On abattit un pin pour son antiquité, Vieux palais d'un Hibou, triste et sombre retraite De l'Oiseau qu'Atropos prend pour son interprète (2). Dans son tronc caverneux, et miné par le temps, Logeaient, entre autres habitants, Force Souris sans pieds, toutes rondes de graisse. L'Oiseau les nourrissait parmi des tas de blé, Et de son bec avait leur troupeau mutilé. Cet oiseau raisonnait, il faut qu'on le confesse. En son temps aux Souris le compagnon chassa : Les premières qu'il prit du logis échappées, Pour y remédier, le drôle estropia Tout ce qu'il prit ensuite. Et leurs jambes coupées Firent qu'il les mangeait à sa commodité, Aujourd'hui l'une, et demain l'autre. Tout manger à la fois, l'impossibilité S'y trouvait, joint aussi le soin de santé. Sa prévoyance allait aussi loin que la nôtre ; Elle allait jusqu'à leur porter Vivres et grains pour subsister. Puis, qu'un cartésien s'obstine A traiter ce Hibou de monstre et de machine ! Quel ressort lui pouvait donner Le conseil de tronquer (3) un peuple mis en mue ? Si ce n'est pas là raisonner, La raison m'est chose inconnue. Voyez que d'arguments il fit. Quand ce peuple est pris, il s'enfuit : Donc il faut le croquer aussitôt qu'on le happe. Tout : il est impossible. Et puis, pour le besoin N'en dois-je pas garder ? Donc il faut avoir soin De le nourrir sans qu'il échappe. Mais comment ? Ôtons-lui les pieds. Or trouvez-moi Chose par les humains à sa fin mieux conduite ? Quel autre art de penser Aristote et sa suite Enseignent-ils par votre foi? Ceci n'est point une fable ; et la chose, quoique merveilleuse et presque incroyable, est véritablement arrivée. J'ai peut-être porté trop loin la prévoyance de ce hibou ; car je ne prétends pas établir dans les bêtes un progrès (4) de raisonnement tel que celui-ci ; mais ces exagérations sont permises à la poésie, surtout dans la manière d'écrire dont je me sers.
(1) les auditeurs (2) souvenir possible d'Ovide "Métamorphoses" (V) ou de Virgile, "Enéide" (IV). Dans l'Antiquité, le hibou passait pour un oiseau de malheur et son cri était un présage de mort. Atropos est celle des 3 Parques qui coupait le fil de la vie (3) mutiler |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus
Merci pour votre visite .